QQCCMMVVGGTT
784 え・と 初めてご相談させていただきます。
伊太利亜 弩級艦のコンテ・デ・カブール級にカイオ・ジュリオ・チェザーレ(Caio Giulio Cesare)って子がいます。自分が持ってる洋書ではジュリオ・チェザーレなんですが、海人社の「イタリア戦艦史」や00年7月号ではカイオ…で始まってます。どっちが本当なのでしょう?人名なのでどちらでもよいのかなぁとも思うのですが…
ちなみに同じ海人社の「近代戦艦史」はカイオ無しだったりします???
tomone

  1. 本来は、イタリア語に精通している方の回答を待つべきなのでしょうが、

     この問題は、「イタリア戦艦史」が出たときに、それまでとカナ表記が異なるにもかかわらず、なんの注釈もないので問い合わせたものの、しっかり無視されました。他の質問には答えてくださったので、忘れられただけかもしれませんが。

     その後、イタリアの出版になる戦艦史本を手に入れたのですが、それによれば当該の艦名は、Caio Giulio Cesare と記され、本文中では Giulio Cesare , La Giulio Cesare , la Cesare と、表記が一定していません。つまり、どれでも良い、もしくは略記しても良いということと解釈しました。読めはしませんので、単語を拾っただけです。
    志郎

  2. お答えありがとうございました。
    やっぱ、カイオ・ジュリオ・チェザーレが本名なのでしょうか。この子のラテン名は ガイウス・ユリウス・カエサル なので 良く知られている ユリウス・カエサルって方を洋書の方々は使われてるのかもですね。 諸葛亮孔明か諸葛孔明かの違いとおなじか?
    tomone


Back