QQCCMMVVGGTT
786 AMRAAMって、俗称まだないんですか?
勝井

  1. 開発名”AMRAAM”は、制式名称AIM-120として採用後、語呂がいいのでそのまま愛称に横滑りしたものと記憶。
    Schump

  2. トム・クランシーは作中で「スラマー」と記述しておりましたね。
    「必殺野郎」だとか・・・。(ゴミ)
    Qwerty

  3. ちなみに米空軍のサイト
    http://www.af.mil/news/indexpages/fs_index.html#WEAPONS
    などでは
    ”AIM-120 AMRAAM”と表記していますが、A-10が公式呼称「サンダーボルトII」以外に「ウォートホッグ」という俗称を持つ例もあるので、2も間違いとは言い切れません。
    Schump

  4. 私は「ブタ箱」という俗称を耳にしたことがあります。
    英語では ”Slammer”。やはり読み方はスラマーでいいんでしょうか。

    ROCK

  5. お恥ずかしい話ですが私が読んだのは和訳版でございます。
    従って「必殺野郎」は訳者によるものかもしれません。

    原版は未だレッドストームライジングしか読んでおりませんので・・・。
    Qwerty

  6. slam-merと取るか、素直にslammerと取るかで意味に違いがでてきそう。
    前者だと必殺野郎でもおけだし、後者だと正にブタバコになるし。
    sorya

  7. あ、soryaさんだ!

    soryaさんの文章、大ファンです。お仕事、大変でしょうが頑張ってください!
    (無意味なRESで恐縮です)
    Qwerty

  8. アメコミの擬音で、ドアをバタンと閉めたり悪役をボカッと殴り付けたりするときに「SLAM!」というのがありますね。Slammer というのは、この擬音の Slam の使役形ではないかと思います。AMRAAAM の発射ブースター音、あるいはその炸裂音の衝撃がアメリカ人パイロットには「SLAM!」と聞こえるのではないかと思います。
    ささき


Back